Menü

Posts Tagged life

Harcművészet minden pillanatban

Harcművészet minden pillanatban

„Nos, említettem már, hogy az időm jó részét sétákkal töltöm, nemde? – 2 óra körül egy nap, hmm? Hogy teljes rizst eszek meg tofut, s így tovább, ugye? De én elég szabálytalanul élek. A kegtöbb ember úgy tartja meg az egészségét, hogy szabájozott életet él. Megfelelően élnek, korán az ágyba, korán az ágyból, nem esznek túl sokat és így tovább, ugye?

De vannak azok is, akik úgy élnek mint én: Nem én vagyok az egyetlen. Azok, akiknek az élete egy folyamatos a-jelen-pillanatbani gyakorlati edzés, azok megoldják valahogy a megszokott megszoríások és irányítások nélkül az életüket: egy másik fajta ritmusba való átállás az egész.”

– Masaaki Hatsumi – A Ninja edzés nagymester-könyve

„Well, I’ve mentioned that I spend a lot of my time taking walks, OK?—something like two hours a day, hmm? Eating whole rice and tofu, and so on, right? But I live quite immoderately. Most people maintain their health by living a life of moderation. They live correctly, early to bed, early to rise, not eating too much, and so on, right?

But there are others who live the way I live, too: I’m not the only one. People whose way of life is a constant in-the-moment practical training manage to carry on without the usual restraints and controls in their lives: it’s a matter of getting into another kind of rhythm.”

– Masaaki Hatsumi – The Grandmaster’s Book of Ninja Training

Még több kép és idézet  Hatsumi senseitől, Katt ide.

, , , , , , , , ,

Nincsenek hozzászólások

Élni

Élni

„Elvégre, a ninjának élnie kell, önsajnálat nélkül, bánkódás nélkül.”

– Soke –

„The ninja must live, after all, without self-pity, without regret.”

– Soke –

Még több kép és idézet  Hatsumi senseitől, Katt ide.

, , , , , , ,

Nincsenek hozzászólások

„Egy ember élete olyan, mint nehéz rakománnyal, egy hosszú úton utazni. Ne siess.”

"Egy ember élete olyan, mint nehéz rakománnyal, egy hosszú úton utazni. Ne siess."

„A világ körül, a történelmen át, a harcolók tudata úgy játszódott le, mint egy dráma az adott korban. Az idő koptatta és változtatta. Ez a „tudat” olyan volt mint egy szél által beporzott virág, és úgy alakult, hogy a Bushido felvirágzott japánban. Ahogy az ember halad az edzéssel, azonban, a Bushido olyanná válik mint egy jegy csak oda, ami lehet kegyetlen, s hibákhoz vezethet az élettel kapcsolatos ítéletekben.

A kortól(történelmi) függően, fennáll a veszélye annak is, hogy az embert elkapja egy hullám, egy roham, amivel kapcsolatban semmit sem lehet tenni. Egy ilyen helyzetben megtapasztaltam, hogy hogyan lehet igaz módon élni a Budo és Bugei kyojitsu-án keresztül.

Ha nem birtoklod a kyojitsu két útját – átformálva az irodalmit (tudományos) és harcit (bunburyodo 文武両道), harcivá és művészivé (bugeiryodo 武芸両道) – , akkor nem érheted el az igazi értelmét a gokui-nak. A két út (nido ニ道) nehéz út (nido 荷道). Tokugawa Ieyasu híres, bölcs szavai közül való ez: „Egy ember élete olyan, mint nehéz rakománnyal, egy hosszú úton utazni. Ne siess.” Ez legyen figyelmeztetés azoknak, akik vakmerően törnek előre.”

– Masaaki Hatsumi, A Budo esszenciája

„Around the world, throughout history, the sense of those fighting played out like a drama of that particular period. It was weathered and changed by times. This “sense” was just like a wind-pollinated flower, and by chance Bushido flourished in Japan. As one continues in training, however, Bushido becomes like a one-way ticket that can be cruel and can lead to mistakes in judgment about life.

Depending on the period, there is also the danger of being swallowed by a wave, a type of surge about which nothing can be done. In this situation, I experienced how to live truthfully through the kyojitsu of Budo and Bugei.

Unless you have the kyojitsu of two ways—transforming the literary (academic) and martial (bunburyodo 文武両道) into artistic and martial (bugeiryodo 武芸両道)–you will not attain the meaning of the gokui. Two ways (nido ニ道) are a heavy road (nido 荷道). Amongst Tokugawa Ieyasu’s famous wise words were these: “The life of a person is like traveling a distant road carrying a heavy load. Do not hurry.” These words should be a warning to those who drive recklessly.”

– Masaaki Hatsumi, The Essence of Budo

Még több kép és idézet  Hatsumi senseitől, Katt ide.

, , , , , , , , , , , ,

Nincsenek hozzászólások

Minden világi dolog állandótlan; élet és halál, kivéve egyet…

Minden világi dolog állandótlan; élet és halál, kivéve egyet...
„A Bushi és a Ninja mindíg készen állnak felajánlani életüket az urukért vagy falujukért, s meghalni békében. Ez egy csodálatos módja az életnek. Minden világi dolog állandótlan; élet és halál, kivéve egyet. A Bushidou az, ami keresztül folyik a természet Wabi és Sabi-án (örök szépség).
Ugyanakkor úgy érzem hozzá kell tennem, hogy kitartani a végsőkig, bármi is történjen, kitartani az élet mellett, azon felül, hogy készen állunk a halálra bármikor, valójában a Bushidou titka. Ez jeletni a Ninja életstílus őrzését, az igazi szándékaink árnyékaként való életet, s minden megtételét a túlélésért.”
– Masaaki Hatsumi, A ninja útja, Titkos technikák
„Bushi and Ninja are always prepared to offer their lives for the sake of their lord or village, and die serenely. It is a wonderful way to live. All worldly things are impermanent; life and death are but one. Bushidō is what runs through the Wabi and Sabi (transient beauty) of nature.
Yet I feel compelled to say that enduring to the end no matter what happens, persevering with life despite being prepared for death at any time, is actually the secret of Bushidō. This means treasuring the lifestyle of the Ninja, living as a shadow of your true purpose, and doing your utmost to survive.”
– Masaaki Hatsumi, The Way of the Ninja Secret Techniques

, , , , , , , , , , ,

Nincsenek hozzászólások